مترجم رسمی

اگر قصد مهاجرت یا تحصیل در کشورهای انگلیسی‌زبان حوزه استرالیا یا نیوزیلند را دارید، حتماً نام «مهر NAATI» به گوش‌تان خورده است. اما دقیقاً مهر NAATI چیست؟ مراحل کار چگونه است؟ هزینه و زمان آن چقدر است؟ در این مقاله با خدمات دارالترجمه دارالترجمه ساترا در زمینه ترجمه با مهر NAATI آشنا می‌شویم — محتوایی که برگرفته از مطلب این دارالترجمه در وب‌سایت‌شان است.
دارالترجمه ساترا

۱. مهر NAATI چیست؟

مهر NAATI مخفف (The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd) است؛ نهادی در استرالیا که مترجمان و مفسرهای رسمی را ارزیابی و مجاز می‌کند.
دارالترجمه ساترا

اگر بخواهید به استرالیا یا نیوزیلند مهاجرت کنید یا برای ویزا اقدام کنید، اسنادی که ترجمه‌شان با مهر NAATI باشد، مورد قبول نهادها و سفارت‌های این کشورها خواهد بود.
دارالترجمه ساترا

۲. چرا ترجمه با مهر NAATI اهمیت دارد؟

مترجمی که مهر NAATI دارد، به‌عنوان مترجم معتبر برای نهادها، شرکت‌ها و سفارتخانه‌های استرالیا و نیوزیلند شناخته می‌شود.
دارالترجمه ساترا

ترجمه با مهر NAATI معمولاً نیازمند تأییدات دادگستری یا امور خارجه ایران نیست، چرا که خود مترجم از سوی NAATI مورد تأیید است.
دارالترجمه ساترا

برای برخی از انواع ویزاها و مهاجرت، لزوماً باید اسناد شما ترجمه‌شده توسط NAATI باشند تا در فرآیند مهاجرت یا استخدام در استرالیا پذیرفته شوند.

۳. مراحل انجام ترجمه با مهر NAATI در دارالترجمه ساترا

طبق اطلاعات وب‌سایت ساترا، مراحل کار به شکل زیر است:

انتخاب سند موردنظر برای ترجمه.
دارالترجمه ساترا

تماس با دارالترجمه و ارسال پیامک یا ثبت سفارش آنلاین.
دارالترجمه ساترا

مترجم NAATI سند را ترجمه می‌کند، مهر و امضا می‌شود.
دارالترجمه ساترا

تحویل نسخه ترجمه‌شده با مهر NAATI. در تهران امکان پیک، و در شهرستان‌ها امکان ارسال پستی وجود دارد.
دارالترجمه ساترا

۴. هزینه و زمان تحویل

هزینه ترجمه با مهر NAATI وابسته به نوع مدرک است. معمولاً هزینه آن بیشتر از ترجمه رسمی عادی انگلیسی است.
دارالترجمه ساترا

زمان تحویل در دارالترجمه ساترا: به نوع مدرک بستگی دارد، اما تقریباً حدود یک هفته اعلام شده است.
دارالترجمه ساترا

۵. اعتبار و تأیید مدارک ترجمه‌شده

همان‌طور که گفته شد، ترجمه با مهر NAATI نیازی به تأیید دادگستری یا امور خارجه ندارد؛ زیرا مترجم تحت اعتبار NAATI است.
دارالترجمه ساترا

اما این ترجمه برای سفارت یا نهاد مربوطه قابل‌ارائه است، و احتمالاً نیاز است که از سوی سفارت تأیید یا ثبت شود (مثلاً در ترکیب با مدرک اصلی) بسته به نوع ویزا.
دارالترجمه ساترا

همچنین، ترجمه‌شده با مهر NAATI معمولاً ۳ سال اعتبار دارد؛ پس بعد از این دوره ممکن است نیاز به ترجمه مجدد باشد.
دارالترجمه ساترا

۶. مزایای انتخاب دارالترجمه ساترا برای ترجمه NAATI

دارالترجمه ساترا خود را یکی از دارالترجمه‌های معتبر ایران می‌داند، که با مترجمان خبره و باتجربه همکاری دارد.
دارالترجمه ساترا

امکان ثبت سفارش آنلاین و بدون مراجعه حضوری؛ این امر برای ساکنین شهرستان‌ها مخصوصاً مفید است.
دارالترجمه ساترا

خدمات ارسال پیک یا پست به سراسر ایران.
دارالترجمه ساترا

شفافیت در تعرفه‌ها و زمان تحویل، و اظهار رضایت کاربران در بخش نظرات وب‌سایت.
دارالترجمه ساترا

۷. نکات مهم قبل از سفارش ترجمه NAATI

مطمئن شوید مدرک یا سند شما برای ترجمه از سوی نهاد مقصد مورد قبول است؛ برخی ویزاها ممکن است الزامات خاصی داشته باشند.

از زمان تحویل و هزینه دقیق با دارالترجمه مشورت کنید؛ چون نوع مدرک، زبان مبدا، و نیاز به مهرهای اضافی ممکن است هزینه و زمان را تحت تأثیر قرار دهند.

نسخه ترجمه‌شده را پس از دریافت بررسی کنید: آیا مهر و امضای مترجم NAATI درج شده است؟ آیا متن به درستی منتقل شده است؟

اگر بیش از ۳ سال از تاریخ ترجمه گذشته باشد، برای مطمئن بودن، احتمالاً باید ترجمه جدید انجام دهید.

نگهداری نسخه الکترونیکی و فیزیکی ترجمه و سند اصلی، برای ارائه به نهاد مقصد مهم است.

نتیجه

اگر مسیر شما برای مهاجرت یا تحصیل به کشورهای همچون استرالیا یا نیوزیلند منتهی می‌شود، ترجمه با مهر NAATI یکی از الزامات جدی فرآیند خواهد بود. دارالترجمه ساترا با خدمات آنلاین، ثبت سفارش ساده، و پشتیبانی سراسری، گزینه‌ای مناسب به نظر می‌رسد. البته همچنان توصیه می‌شود که قبل از نهایی کردن، جزئیات را با دارالترجمه بررسی کنید و از مطابقت دقیق ترجمه با نیازهای سفارت یا نهاد مقصد مطمئن شوید.

One thought on “مترجم رسمی

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *